Aktuelles
TuS Koblenz Forum

Registriere dich noch heute kostenlos, um Mitglied im TuS Koblenz Forum zu werden! Sobald du angemeldet bist, kannst du dich an dieser Seite beteiligen, indem du eigene Themen und Beiträge hinzufügst oder über deinen Posteingang mit anderen Mitgliedern in Kontakt trittst!

Lyrics-Rätsel

ich will endlich das 1. Rätsel lösen: Es ist das Lied "Thunder Road" von Springsteen. Ich habe damals (für viel Geld) die dreiteilige Live-CD gekauft und das Lied ist auf CD1 das erste Lied... ;-)
 
Jawoll, richtig!
War mir gar nicht mehr bewusst, dass das Rätsel noch nicht vollständig gelöst war.
Ist in der rockiger instrumentierten Studioversion der Opener der "Born to Run"-Scheibe.
 
Jetzt eins von mir!

Und zwar habe ich die 1. Strophe vom Englischen ins Deutsche übersetzt. Gesucht ist also ein englischsprachiges Lied.

"Endlich sind die Hügel ohne Augen, sie sind es leid das Gesicht des toten Mannes rot mit ihrem eigenen Blut zu malen
Sie sind gewohnt zu lieben, haben sehr viel zu verlieren, blinzle nur einmal mit den Augen und seh alles in Trümmern"

Viel Spaß beim Knobeln
 
"Bye Bye Beautiful"
 
Wieder was vom Englischen ins Deutsche. Kriegt wohl nur der Mägo hin, oder?

Gefangen im Fegefeuer, ein lebloses Objekt lebendig, erwarten Vergeltung, Tod wird ihre Errungenschaft sein.....

1. Strophe aus?
 
Lösung: Raining Blood von Slayer!

Jetzt wieder was (die Punkte verraten den Songtitel):

"Now it's ... zero day, the red star shines it's last ray, the sun that gave us life yesterday, is now the sun that takes our lives away"
 
Dat hat der olle Bruce von den M.....s solo aufgenommen ! Ich hör sowas jetzt nicht regelmäßig, aber das ist mir im Kopf geblieben, weil mein Vatter mal n Auto fuhr das so hieß ! hbang1.gif
 
Nächster Text: Englischer Song, ins dt. übersetzt.

Wer als erster löst darf wahlweise sein Geschäft auf einem großen dt. Festival (moderne Dixi Anlage) verrichten (Kacken in Wacken), oder einmal Stuhlgang im Kaufhof einer dt. Porzellan Metropole (Scheißen in Meißen), bitteschön:


Ich sitze hier in diesem langweiligen Zimmer.
Es ist mal wieder einer von diesen
verregneten Sonntagnachmittagen.
Ich verschwende meine Zeit, habe nichts zu tun.
Ich hänge herum, ich warte auf dich,
Aber es passiert wieder mal gar nichts.
Und ich grübele so vor mich hin.
Ich fahre mit meinem Auto rum,
Ich fahre zu schnell, ich fahre zu weit.
Ich würde so gerne an etwas anderes denken.
Aber ich fühl mich so einsam, ich warte auf dich.
Aber nichts passiert und ich grübele.
 
Richtig!

Einen hab ich noch: 1. Strophe übersetzt, Weltweiter Chartbreaker, weibliche Künstlerin:


Da ist ein Feuer, das in meinem Herzen zu brennen beginnt
Es bringt das Fass zum Überlaufen und mich aus der Dunkelheit
Endlich seh’ ich dich glasklar
Nur zu, verrate mich und ich werde deine Karten aufdecken
Du wirst sehen wie ich dich verlasse und dabei jeden Teil von dir mit mir nehme
Unterschätze nicht die Dinge, die ich tun werde
 
Zu schwer? Hier der Original Text:

There's a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark
Finally, I can see you crystal clear
Go ahead and sell me out and I'll lay your ship bare

See how I'll leave with every piece of you
Don't underestimate the things that I will do
There's a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark
 
Adele - Rolling in the deep?
 
Der nächste Song ist wieder aus dem Englischen übersetzt. Sollte es Probleme geben, stell ich den Original Text ein. Sollt diesmal aber nicht so schwer sein, den Song dürfte jeder kennen. Entstanden so vor, während oder kurz nach der WM 2006. Chartbreaker, deutsche Band, 1. Strophe:

Sie nahm den Zug niemals allein
sie hasste es, allein zu sein
Sie nahm mich immer an den Händen
und sagte, sie braucht mich
Sie wollte in der Liebe nie versagen
sie hoffte immer, dass es echt war
Sie würde mir in die Augen schauen und sagen: "Glaub mir"
Und dann wird die Nacht zum Tag
und es gibt nichts mehr zu sagen
Wenn es nichts mehr zu sagen gibt
dann ist etwas falsch.
 
Das weiß ich auch.

Reamonn - Tonight :D
 
Richtig!

Der nächste übersetzte Song war das Comeback eines ganz Großen. Die nächste Auskopplung war aber noch erfolgreicher, wie der gesuchte Song.
Und der Meister singt nicht selbst!


Mann, das ist eine scharfe Nummer
wie direkt auf Messers Klinge
[wörtlich: Mann, das ist eine heiße Nummer
wie sieben Zoll von der Mittagssonne]
Woah, ich hör dich flüstern und die Worte schmelzen jeden
Aber du bleibst so cool
Meine Puppe, meine Mona Lisa aus Spanish Harlem [Bezirk von Manhattan]
Du bist mein Grund zur Vernunft
Der Schritt in meinem Tanz
Jep
Und wenn du sagst, dieses Leben sein nicht gut genug
würde ich meine Welt dafür geben, dich zu heben
ich könnte mein Leben deiner Stimmung anpassen
denn du bist so fein
 
Zu schwer? Dann der Originaltext. Die Punkte sind der Titel. Jetzt aber!

Man it's a hot one
Like seven inches from the midday sun
Well, I hear you whisper and the words melt everyone
But you stay so cool

My mu equita, my Spanish Harlem Mona Lisa
You're my reason for reason
The step in my groove
Yeah

And if you say this life ain't good enough
I would give my world to lift you up
I could change my life to better suit your mood
'Cause you're so ...
 
Den Song weiß ich auch, aber ich glaube, ich lasse andere mal raten :16:
 
Oben